داستان شاهزاده کوچولو به انگلیسی (part 7)

بخش هفتم داستان شاهزاده کوچولو به انگلیسی

If I have told you these details about the asteroid, and made a note of its number for you, it is on account of the grown-ups and their ways. When you tell them that you have made a new friend, they never ask you any questions about essential matters. They never say to you, “What does his voice sound like? What games does he love best? Does he collect butterflies?” Instead, they demand: “How old is he? How many brothers has he? How much does he weigh? How much money does his father make?” Only from these figures do they think they have learned anything about him.

If you were to say to the grown-ups: “I saw a beautiful house made of rosy brick, with geraniums in the windows and doves on the roof,” they would not be able to get any idea of that house at all. You would have to say to them: “I saw a house that cost $20,000.” Then they would exclaim: “Oh, what a pretty house that is!”

Just so, you might say to them: “The proof that the little prince existed is that he was charming, that he laughed, and that he was looking for a sheep. If anybody wants a sheep, that is a proof that he exists.” And what good would it do to tell them that? They would shrug their shoulders, and treat you like a child. But if you said to them: “The planet he came from is Asteroid B-612,” then they would be convinced, and leave you in peace from their questions.

They are like that. One must not hold it against them. Children should always show great forbearance toward grown-up people.

But certainly, for us who understand life, figures are a matter of indifference. I should have liked to begin this story in the fashion of the fairy-tales. I should have like to say: “Once upon a time there was a little prince who lived on a planet that was scarcely any bigger than himself, and who had need of a sheep . . .”

To those who understand life, that would have given a much greater air of truth to my story.

For I do not want any one to read my book carelessly. I have suffered too much grief in setting down these memories. Six years have already passed since my friend went away from me, with his sheep. If I try to describe him here, it is to make sure that I shall not forget him. To forget a friend is sad. Not every one has had a friend. And if I forget him, I may become like the grown-ups who are no longer interested in anything but figures . . .

It is for that purpose, again, that I have bought a box of paints and some pencils. It is hard to take up drawing again at my age, when I have never made any pictures except those of the boa constrictor from the outside and the boa constrictor from the inside, since I was six. I shall certainly try to make my portraits as true to life as possible. But I am not at all sure of success. One drawing goes along all right, and another has no resemblance to its subject. I make some errors, too, in the little prince’s height: in one place he is too tall and in another too short. And I feel some doubts about the color of his costume. So I fumble along as best I can, now good, now bad, and I hope generally fair-to-middling.

In certain more important details I shall make mistakes, also. But that is something that will not be my fault. My friend never explained anything to me. He thought, perhaps, that I was like himself. But I, alas, do not know how to see sheep through the walls of boxes. Perhaps I am a little like the grown-ups. I have had to grow old.

… (continued)

written and illustrated by Antoine de Saint Exupéry 

grown-ups   ادم بزرگها

make friends   دوست شدن

essential matters   مسائل اساسی

voice   صدا

butterfly   پروانه

demand   خواستار شدن

weigh   وزن داشتن

figures   آمار و ارقام

rosy brick   آجر سرخ

geranium   گل شمعدانی

dove   کبوتر

exclaim   از روی تعجب فریاد زدن

proof   اثبات

exist   وجود داشتن

charming   جذاب

look for   جستجو کردن

sheep   گوسفند

shrug shoulders   شانه بالا انداختن

treat   رفتار کردن

convince   متقاعد کردن

forbearance   شکیبایی

fairy-tales   قصه های جن و پری

scarcely   به ندرت

carelessly   با بیدقتی

suffer   متحمل شدن

grief   رنج

describe   شرح دادن

forget   فراموش کردن

purpose   هدف

drawing   طراحی

success   موفقیت

resemblance   شباهت

doubt   شک و تردید

make mistakes   اشتباه کردن

explain   توضیح دادن

داستان شاهزاده کوچولو به انگلیسی (part 7)
این مطلب چند امتیاز داشت؟

پاسخ دهید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *